全国统一客服:400-609-3963
返回

<营业额3万元以下免征增值税、营业税! 济南泉清代理记账有限公司 专业代理记账公司、专业代理记账、代办执照、注册公司 友情提醒>

2015-04-21


<营业额3万元以下免征增值税、营业税! 济南泉清代理记账有限公司 济南代理记账公司、专业代理记账、代办执照、注册公司 友情提醒>

根据《中华人民共和国增值税暂行条例》及实施细则、《中华人民共和国营业税暂行条例》及实施细则、《财政部国家税务总局关于暂免征收部分小微企业增值税和营业税的通知》(财税〔201352号)、《财政部国家税务总局关于进一步支持小微企业增值税和营业税政策的通知》(财税〔201471号),现将小微企业免征增值税和营业税有关问题公告如下:

According to the provisional regulations on the law of the People's Republic of China on value-added tax and the detailed rules for the implementation, the business tax is temporary byelaw "the People's Republic of China and the detailed rules for the implementation," the Treasury's part of the state administration of taxation on a suspension of small micro enterprise value added tax and business tax notice (caishui [2013] no. 52), the ministry of finance the state administration of taxation on further support small micro enterprise value added tax and business tax policy notice (caishui [2014] no. 71), now the small micro enterprises shall be exempted from VAT and business tax related issues announcement is as follows:

一、增值税小规模纳税人和营业税纳税人,月销售额或营业额不超过3万元(含3万元,下同)的,按照上述文件规定免征增值税或营业税。

A taxpayer and small-scale VAT taxpayer and business tax, the monthly sales or turnover of less than 30000 yuan (contain 30000 yuan, the same below), in accordance with the above documents shall be exempted from VAT or sales tax.

其中,以1个季度为纳税期限的增值税小规模纳税人和营业税纳税人,季度销售额或营业额不超过9万元的,按照上述文件规定免征增值税或营业税。

Among them, with a quarter for small-scale taxpayers and the business tax assessable period of VAT taxpayer, quarter sales or turnover of less than 90000 yuan, according to the regulations of the above documents shall be exempted from VAT or sales tax.

二、增值税小规模纳税人兼营营业税应税项目的,应当分别核算增值税应税项目的销售额和营业税应税项目的营业额,月销售额不超过3万元(按季纳税9万元)的,免征增值税;

The small-scale taxpayers engaged in the business tax taxable items and tax VAT taxable items shall be accounted for separately in sales and business tax taxable turnover of the project, sales of less than 30000 yuan per month (the quarterly tax 90000 yuan), shall be exempted from VAT;

月营业额不超过3万元(按季纳税9万元)的,免征营业税。

Turnover of less than 30000 yuan per month (the quarterly tax 90000 yuan), shall be exempted from business tax.

三、增值税小规模纳税人月销售额不超过3万元(按季纳税9万元)的,当期因代开增值税专用发票(含货物运输业增值税专用发票)已经缴纳的税款,在专用发票全部联次追回或者按规定开具红字专用发票后,可以向主管税务机关申请退还。

Three and small-scale VAT taxpayer sales less than 30000 yuan per month (the quarterly tax 90000 yuan), the current due to VAT special invoice (including the cargo transportation, special invoices for value-added tax) has the payment of taxes, in special invoice all sheets after recovering or scarlet letter special invoice issued by the regulation, can apply for to return to the competent tax authority.

四、本公告自2014101日起施行。

Four, the announcement shall enter into force as of October 1, 2014.

《国家税务总局关于暂免征收部分小微企业增值税和营业税政策有关问题的公告》(国家税务总局公告2013年第49号)、《国家税务总局关于增值税起征点调整后有关问题的批复》(国税函〔20031396号)同时废止。

The state administration of taxation on suspension imposed some small micro enterprise value added tax and business tax policy issues related to the announcement of announcement no. 49, 2013) (state administration of taxation, the state administration of taxation on relevant issues VAT threshold adjusted "(guoshuihan [2003] no. 2003) shall be repealed simultaneously.

特此公告。

Notice is hereby given that the.